Übersetzungen beendet

Bibel in der Sprache der Maya und Kaschmiri

Einerseits wurde in Guatemala die Bibel in der Sprache der Mayas übersetzt. Andererseits wurde im indischen Bundesstaat Andra Pradesh eine Übersetzung in Kaschmir fertiggestellt.
Joh 3. 16 auf Kaschmir

Die Übersetzung in Kaschmir entstand aus der Zusammenarbeit zwischen der Diözese Jammu-Srinagar und der Indischen Bibel-Gesellschaft. Der Übersetzer, Predhuman K. Joseph Dhar, stellte das Werk anlässlich der Feier zum 200. Bestehen der Bibel-Gesellschaft der Öffentlichkeit vor.

Ehemaliger Brahmane

Das Übersetzungsprojekt startete 1994. Dhar ist Gelehrter, Journalist und Pädagoge. Das Mitglied einer führenden Familie der brahmanischen Kaste Shavita konvertierte zum christlichen Glauben. Ein Brahmane ist im indischen Kastensystem ein Angehöriger der obersten Kaste. Im Hinduismus stellt diese Kaste hauptsächlich die Priester. Daher ist «Brahmane» auch ein religiöser Titel.

Heimlich in die Kirche

Gemeinsam mit seinen Brüdern besuchte Dhar die Schule der Mill Hill-Missionare. In deren Einfachheit entdeckte er die Schönheit des Christentums. Als sein Interesse geweckt war, besuchte er ab der 9. Klasse heimlich die Kirche. Heimlich, weil er Angst hatte, wenn es die Eltern erfahren sollten. «Ich fragte mich, warum Jesus auf diese Weise getötet wurde und warum er sich nicht gerettet hat. Was für Leute waren seine Jünger? Sicher Feiglinge, dachte ich.»

Bergpredigt brachte Wende

Seine Suche dauerte mehrere Jahre, wobei ihm eine Ordensfrau half. «Plötzlich fühlte ich mich wie getroffen: Die Worte von Jesus Christus schienen, als wären sie genau für mich geschrieben. Als ich die Bergpredigt las, trat ich in eine völlig neue Welt ein.»

«Mir öffneten sich die Augen. Ich verstand, warum Jesus am Kreuz starb, dass Gott den Menschen so sehr liebt, dass er seinen einzigen Sohn für die Rettung aller, die an ihn glauben, hingab.»

Er konnte sein Interesse am Christentum nicht mehr länger geheimhalten. «Ich wurde zur Zielscheibe der schlimmsten Anschuldigen, die ich mit Geduld zu ertragen versuchte. Meine Eltern enterbten und verstiessen mich. Meine Brüder und der ganze Clan wandten sich von mir ab.»

Er setzte sein Zeugnis für Christus fort, vor allem auch auf publizistischer Ebene und jetzt aktuell auch mit einer Übersetzung der Bibel in seine Muttersprache Kaschmiri.

Bibel in der Maya-Sprache

Auch eine andere Bibel wurde in diesen Tagen fertig übersetzt. Die katholische Kirche in Guatemala hat sie in die am meisten verbreitete Sprache der Maya übersetzen lassen. Die heilige Schrift liege nun im Maya-Dialekt der «K´iche» vor. Dies ist der am häufigsten gesprochene Dialekt der insgesamt 22 Maya-Sprachen.

Experten waren unter der Leitung von Sprachwissenschaftlerin Isabel Sucuqui und dem franzöischen Geistlichen Bernardo Guos mehr als 23 Jahre mit der Übersetzung in die Sprache der Ureinwohner Guatemalas beschäftigt.

Datum: 05.03.2011
Quelle: Kipa/Asianews

Werbung
Livenet Service
Werbung